ՏԻՏՂԹ.՝ DOCTRINA/ CHRISTIANA,/ A PETRO PAVLO, SACERDOTE, /Armeno, versa,/ IN LINGVAM ARMENAM./ առաւել. պարզաբանութի[ւն]։ քըրիստոնէակայն վար /դապետութե[ան] թարքըմանեալ ի ֆըռանգ[ա]ց լէ/զվէ ի հայոց բառն ձեռամբ տէր պէտրոս պողոսի/ հաոց քահանաին եւ հրըամանաւ ս[ր]բազան փա/փին ութէրորդ որբանոսի եւ ս[ուր]բ ժողովոն որ վ[ա]ս[ն]/ հաստատութե[ան] հաւատոյ կարգեալ է կազմեալ/ էղեւ ի թվ[ին] ծըննդեան ք[րիստոս]ի. ռոլ:/ LVTETIAE PARISIORVM,/ impensis societatis Typographicae, Librorum Officij/ Ecclesiastici, iussu Regis constituae./ M. DC. XXXIIII./ Cum Priuilegio Majestatis suae christianiշimae./:
12 չհ, 276, 3 չհ (=291) երկսյուն էջ։ Տիտղոսաթերթի դարձերեսը չտպագրված։ Արաբական և հայկական զուգահեռ էջակալություն։ Քառածալ, մամուլանիշերը՝ լատինատառ։ Շարվ. չափը 18,4X12 սմ: Տիտղոսաթերթին Ֆրանսիայի արքունական կնիքի պատկերը։ 3 գլխազարդ, զարդագրեր։ Բնագիրը 12 կետաչափի բոլորագրով, օգտագործված են նաև գլխագրեր։
ՀԻՇԱՏԱԿԱՐԱՆ ՉՈՒՆԻ:
Մ 1028 պակասում են՝ տիտղթն. և 11-12 էջերը: ՍՇչԳ: ՎՄՄ։ ՍՂՄ։ ՓՊԱԳ։ ՓԱԿԼՎ։ ՄՔԳ։ ՕԲԳ։ ԱՆ։ ՓՄԳ։ ՊՊԳ։ ԲԹ։ ԶՊ։ ՊՖ։
Զ Մատ. 50, Պատմ. 71-72։ Թ 151։ ԳԼ 81։ ԱԼ 69:
ԾԱՆՈԹ.՝ Խոսելով այս գրքի հրատարակության մասին՝ Գ. Զարբհանալյանը նշել է («Պատմ. հայկ. տպագր.», էջ 71-72), որ գրքի անվանաթերթին կա հետևյալ լատիներեն հավելվածը՝ «De mandato D. Cardinalis de Richelieu, gratis dispensatam», և ընծայականից հետո կա թագավորական հրովարտակ տպարանի հաստատության վերաբերյալ։
Լենինգրադի Սալտիկով-Շչեդրինի անվան գրադարանի օրինակում (որից կատարված է նկարագրությունը) այդ տվյալները բացակայում են. դրանից կարելի է ենթադրել, որ Գ. Զարբհանալյանի նկարագրածը այլ հրատարակություն է կամ նույն հրատարակության մի այլ տարբերակը։
Թվայնացվել է Մեսրոպ Մաշտոցի անվան հին ձեռագրերի
գիտահետազոտական ինստիտուտի օրինակը Հայաստանի ազգային գրադարանում:
ԲՈՎԱՆԴ.՝ 3-6 չհ էջ. Armando Ioanni, Eminentissimo S.E.R. cardinali, dvci de Richeliev, et Pari Franciae, societ as Tipographica regis christianissimi volvtate ac praefatae eivs dem eminentiae diligentia, pie instituta. Տպարանի վերահսկիչ Ժան Արմանդի ընծայականը կարդինալ Ռիշելյոյին:- Էջ 7-8. Ovys par la grace de diev, roy de France et de Navarre. Վկայագիր գրքի օգտակարության և հավատարիմ թարգմանության մասին:- Էջ 9-10 չհ. Imprimatur, siplacet renerendiss. P. Mag. Sac. Palatij Apostolici. A. Episc. Bellicassr. vicefg. Վկայագրեր իտալերեն լեզվ. և նախորդ 1630 թ. Հռոմում կատարված հրատ. հրամանը:- Էջ 11-12 չհ. IoFr. Agostino Bagerri Armeno dell' ordine...:- Էջ 1-275. Պարզաբանութիուք քրիստոնեական վարդապետության վասն այնոցիկ արք ուսուցանեն զմանգոնս և զայրս միամիտս իբրև ի հարցմոնս և ի պատասխանս արարեալ է:- Էջ 276. Գրոց ցանգըն է պարզաբանեալ: Չափածո:- Էջ 277-279 չհ. Ցանգն է կանոնից այս գրոց:
Տեքստը` լատիներեն և գրաբար:
There are no comments for this item.